A honlapon megjelenik néhány szakszó, amelyeket többféleképpen lehet értelmezni. Itt leírjuk ezek jelentését a Nitobe-központban.
| Szakszó | Leírás | Példa | ||
|---|---|---|---|---|
| Hivatalos nyelv | Nyelv, amely használatáról megegyeztek az alkotmányban vagy a tárgyaláson. | Belgium hivatalos nyelve a holland, francia és német. | ||
| Az EU hivatalos nyelve | Nyelv, amelyet "hivatalos nyelvnek" neveznek az EU törvényeiben. | Ebben a pillanatban: az angol, cseh, dán, észt, finn, francia, német, görög, magyar, spanyol, olasz, ír (2007-től), lett, litván, máltai, holland, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, svéd | ||
| Nemzeti nyelv | Valamelyik nemzet legnagyobb vagy hivatalos nyelve. | A francia Franciaországban | ||
| Etnikai nyelv | Létező és meghatározható népcsoport(ok) nyelve | A francia | ||
| Kisebbségi nyelv | A kisebbség által használt nyelv valamelyik nemzetben vagy területen | A finn Svédországban | ||
| Semleges nyelv | Nyelv, amelyik nem tartozik egyik nemzethez vagy népcsoporthoz sem. | Eszperantó | ||
| Az EU munkanyelve | Nyelv, amelyet olyan üléseken használnak, ahol nincs tolmácsolás más nyelvekre. (Tudunk arról, hogy a Tanács 1-es szabályzata szerint mindegyik hivatalos nyelv egyben munkanyelv is, de a gyakorlatban gyakran valami más érvényesül, emiatt jobbnak látjuk leírni így "Az EU munkanyelve", mint ahogy tettük fent. | Leggyakrabban az angol, és néha a francia vagy a német. | ||
| Hídnyelv | Nyelv, amit a kommunikációhoz használunk azon emberek között, akik különböző anyanyelvűek. | Az angol, a tolmácsolás nélküli nemzetközi konferenciákon. | ||
| Összekötő nyelv | Nyelv, ami "összeköt" két másik nyelvet a fordításkor vagy tolmácsoláskor. | Ha magyarból fordítanak németre és németből lengyelbe, a német az összekötő nyelv. | ||
| Relés rendszer | Amikor a tolmács nem hallgatja az eredeti beszédet, hanem egy másik tolmácsot tolmácsol. | A görög tolmács nem érti a svéd beszédet és ahelyett, hogy meghallgatná az eredeti beszédet, hallgatja a tolmácsolást angolul és azután tolmácsolja azt görögre. | ||
| "Lingua franca" | Széleskörben használt hídnyelv. | Mostanában az angol | ||
| Nyelvi egyenlőség | Egyik nemzeti vagy etnikai nyelv sem fontosabb a másik nemzeti vagy etnikai nyelvnél. | A nemzetközi Eszeperantó-kongresszuson, aki vagy semleges nyelvet használ, vagy többnyelvű tomácsolást és fordítást lát el. | ||
| Nyelvi hatásosság | Mindenki probléma nélkül képes kommunikálni mindenkivel. | A nemzetközi Eszeperantó-kongresszuson, aki vagy semleges nyelvet használ, vagy többnyelvű tomácsolást és fordítást lát el. | ||
| A nyelvi demokrácia | Amikor nyelvi egyenlőség és nyelvi hatásosság uralkodik. | A nemzetközi Eszeperantó-kongresszuson, aki vagy semleges nyelvet használ, vagy többnyelvű tomácsolást és fordítást lát el. | ||
| Többnyelvűség | Ha soknyelvűség van valamelyik területen az azt jelenti, hogy az emberek ezen területen több nyelvet értenek és hogy többé-kevésbé a nyelvi egyenlőség és a nyelvi hatásosság uralkodik ezen a területen. | Ülés, amelynek minden résztvevője többnyelvű. |